Acop v. Piraso

G.R. No. 28946 · 1929-01-16 · J. ROMUALDEZ, J.: · Primary: Remedial; Secondary: Civil
REITERATION

Facts

The Antecedents: The underlying dispute concerns the validity of a purported last will and testament, Exhibit A, of the deceased Piraso. The core issue revolves around the language in which the will was written and whether the testator understood it. Procedural History: The Court of First Instance of Benguet denied the probate of the instrument Exhibit A as the last will and testament of the deceased Piraso. This decision was appealed to the Supreme Court. The Petition: The proponent-appellant assigns errors to the lower court's decision, primarily arguing that the will should not be invalidated solely because it was written in English, a language the testator allegedly did not know well. The appellant contends the will should have been written in Ilocano and questions the testator's proficiency in that dialect. However, the Supreme Court focuses on the statutory requirement that a will must be written in a language or dialect known by the testator, finding that Exhibit A, written in English, fails this test as the testator Piraso only knew Igorrote and some Ilocano, but not English.

Issue(s)

Whether the instrument Exhibit A is valid and can be admitted to probate despite being written in English, a language unknown to the testator Piraso.

Ruling

The judgment of the Court of First Instance of Benguet denying the probate of the instrument Exhibit A as the last will and testament of the deceased Piraso is affirmed.

Ratio Decidendi

On Issue 1: The Supreme Court held that the instrument could not be probated because it violated the clear and mandatory provisions of Section 628 of the Code of Civil Procedure. This statute strictly provides that no will shall be valid unless it is written in the language or dialect known by the testator. In this case, there was positive and uncontradicted proof that the deceased Piraso knew no language other than the Igorrote dialect and a smattering of Ilocano, and he definitely did not know English. The Court addressed the presumption established in Abangan v. Abangan, which states that a testator is presumed to know the dialect of the locality where he resides. However, this presumption was wholly contradicted and destroyed in this instance by the record's positive proof of the testator's ignorance of English. The Court found it immaterial to decide whether the will should have been in Ilocano or whether the Igorrote dialect was a cultivated language; the mere fact that the testator did not know English—the language of the will—was sufficient to invalidate the document. Consequently, the failure to comply with this formal requirement prevents the probate of the instrument as a last will and testament.

Main Doctrine

A will is invalid and cannot be admitted to probate if it is written in a language or dialect unknown to the testator, as mandated by Section 628 of the Code of Civil Procedure.

Access audio review, related cases, codal links, and more.

Open LexMatePH →